Королева Великобритании Елизавета II ушла из жизни вечером 8 сентября. Вместо нее на престол взойдет старший сын монарха, 73-летний принц Уэльский Чарльз. Однако в русском языке принца называют Карлом III, хотя он не менял свое имя.
«Имя Карл германского происхождения, которое на латинском языке еще с первого тысячелетия нашей эры звучало как «Carolus», произносилось в Англии «Чарльз», во Франции «Шарль», в Испании «Карлос». Но на межгосударственном уровне это всегда был «Carolus», так как это было приемлемо согласно правилам латинского языка. Русская историография и дипломатическая практика сохранила именно такое произношение и написание имен западно-европейских монархов»,— сообщил Петров.
Он также добавил, что существует большое количество подобных переводов имен монархов на русский язык. К примеру, имя французского короля Людовика на латинском пишется и произносится как «Ludovicus». Однако во Франции его имя звучит как Луи. В латинском языке невозможно произношение ни Луи, ни Шарль, ни Джордж. Соответствующие нормы формировались на основе латинского языка, как языка для дипломатического и межгосударственного общения, заключил эксперт.
Ранее Мойка78 сообщала, что новый король Великобритании Чарльз сделал заявление о смерти своей матери Елизаветы II. Он сообщил, что смерть ее Величества королевы Елизаветы II стала крайне скорбным событием для всех членов королевской семьи.