Британский лингвист сообщил, что смог частично расшифровать 200-страничный средневековый манускрипт Войнича, написанный на мертвом диалекте одного из романских языков.

Манускрипт Войнича, над которым долгие годы ломали головы ученые из разных стран, написан на протороманском языке. Он был предшественником семьи языков, на которых сейчас говорят жители Португалии, Испании и других стран, сообщается в статье, опубликованной в научном журнале Romance Studies. Этот диалект был распространен в средиземноморских странах в средневековье, но его почти не использовали для письменности, так как в ходу была латынь. В связи с этим диалект исчез, сообщил лигнгвист Герард Чешир из Бристольского университета.

Так называемый манускрипт Войнича был найден в 1912 году польским книготорговцем Уилфридом Войничем на распродаже в Римской коллегии. Над его расшифровкой бились лингвисты, историки, математики и программисты, но до сих пор никто не мог приблизиться к разгадке рукописи. В научном мире высказывали версию, что рукопись представляет собой аббревиатуры, но Чешир доказал, что шифра на самом деле.

Прийти к таким выводам ему помог древний текст «История Неаполя», написанный похожим почерком и примерно в таком же стиле на неаполитанском языке. Документ датируется 15-м веком.

Чешир полагает, что рукопись Войчича — это справочник болезней и в то же время историческая энциклопедия авторства монахини доминиканского ордена для королевы Арагона Марии Кастильской. Кроме данных о лечении женских болезней, в нем есть информация об извержении вулкана на острове Вулькано в 1444 году.