Успехи и проблемы российского кино и цирка обсуждают на
специальных мероприятиях в рамках IV Международного Петербургского культурного форума.
В частности, участники секции «Цирк и уличный театр»
поговорят об организации цирковых фестивалей, а также рассмотрят особенности
работы продюсеров и режиссеров цирка, сообщили в пресс-службе Минкультуры
РФ.
«Мы будем говорить о цирковых фестивалях —
это наш главный предмет обсуждения. Мы собрали на этом форуме
продюсеров, президентов самых крупных международных фестивалей», —
рассказал генеральный директор Росгосцирка Дмитрий Иванов.
Среди участников форума — 26 директоров цирков
из России и СНГ, а также директор болгарской цирковой компании
«Стефани Арт Эдженси» Лачезар Стефаноф, директор турецкой цирковой компании
«Армони» Ахмет Экши, представители Китая, — они расскажут о своих
традициях индустрии. По словам Иванова, в последние несколько лет очень
активную позицию в продвижении циркового искусства занял Китай. Россия же
активизировала сотрудничество и с Турцией.
Иванов также отметил, что участники секции не обойдут
вниманием 100-летие революции.
«Нынешний год отмечен крупной датой — столетием
Октябрьской революции, конечно, будет затронута тема зрелищ
в революционный и постреволюционный периоды, деятельность великих
советских режиссеров в области уличных зрелищ»,
— рассказал он.
Еще одной важной темой станет музыка в цирке, а режиссеры
расскажут о том, насколько важна эта профессия в цирке.
«Здесь нужно ясно осознавать, что режиссура в цирке
имеет колоссальное значение, об этом расскажут народная артистка России
и главный режиссер Росгосцирка Таисия Корнилова, а также народный
артист России, художественный руководитель Большого Московского
государственного цирка Аскольд Запашный»,
— сообщил Иванов.
Директор Росгосцирка отметил, что на форуме также будет
затронута тема циркового продюсирования.
«Профессия циркового продюсера в нашей стране
достаточно молодая, но очень нужная, сегодня она является одной
из главных движущих сил в нашем жанре. В цирке настоящих
профессиональных продюсеров немного, а выдающихся — очень мало. Одна
из таких профессионалов — Лидия Ивановна Самойлова, заместитель
директора цирка на Цветном бульваре, — расскажет нам о своем видении
роли циркового продюсера»,
— отметил Дмитрий Иванов.
Секция форума «Цирк и уличный театр» будет работать
по трем направлениям — «Индустрия цирка», «Новый цирк и уличный
театр» и «Социальный цирк». В рамках работы третьей подсекции будет
представлен спектакль «Точка» для воспитанников школ закрытого типа.
Проблемы российского кино горячо обсуждали участники первого
коллоквиума Международной федерации кинопрессы (ФИПРЕССИ), который состоялся в
преддверии культурного форума. В течение трех дней эксперты из разных стран
мира оценивали современные российские фильмы, чтобы составить о них собственное
мнение и донести его до читателей.
Акулы киножурналистики, в том числе авторы New York Times,
Daily Telegraph, Filmmaker Magazine, Guardian, посмотрели 12 российских картин,
среди них — «Аритмия» Бориса Хлебникова, «Теснота» Кантемира Балагова,
«Матильда» Алексея Учителя, «Притяжение» Федора Бондарчука, «Салют-7» Клима
Шипенко.
По словам российских кинодеятелей, настоящим сюрпризом для гостей
коллоквиума стали картины, рассчитанные на широкого зрителя.
«Если наше авторское кино более-менее знакомо
профессионалам, поскольку попадает на фестивали, то так называемое коммерческое
кино меньше знают. Важно было сломать стереотип, что русское кино — это только
то, что делал в свое время Тарковский или его последователи, что наше кино
хорошее, но чисто авторское и очень субъективное»,
— пояснил кинокритик, почетный президент ФИПРЕССИ Андрей Плахов.
Соучредитель и редакционный директор издания Eye For Film
Эмбер Вилкинсон заявила, что впечатлена российским мейнстримовым кино, в том
числе картин с небольшим бюджетом.
Киновед Кристина Стоянова из Канады оценила «российское
коммерческое кино», отметив, в частности, «прекрасно сделанный фильм
«Матильда». С ее точки зрения, фильмы «Матильда», «Притяжение» и «Салют-7»,
«созданные на уровне голливудских картин, могли бы иметь успех в канадском
прокате».
Участники форума сошлись во мнении, что главным препятствием
для продвижения российского кино в международном прокате является отсутствие
субтитров либо дубляжа на английском языке.
«Независимо от возросшего за последние 30 лет качества
российского кино, его невозможно смотреть, потому что нет субтитров. Люди
просто не будут смотреть это кино»,
— сказал гость из Индии, обладатель
Национальной премии как лучший кинокритик Мирле Рахавендра.
Его поддержал коллега из Нидерландов Хьюго Эммерцель.
«Я поддерживаю мнение, что русские фильмы недоступны. В
какой-то момент ты спотыкаешься о языковой барьер. Без цифровых релизов фильмов
нам оказывается сложно следить за русским кино. Приходится обращаться к давно
известным фильмам Тарковского и Звягинцева»,
— отметил он.