Как перевели на английский выражение президента России Владимира Путина о «европейских подсвинках».

Переводчики многих стран боролись со словосочетанием, как могли. Одни – не сильно усложняли себе жизни и ограничились грубым переводом — «свиньи». Так сделали журналисты в Италии.
Подробнее о всех вариантах перевода уже рассказывала Мойка78.
Само слово используют в животноводстве, называют поросят в возрасте до 10 месяцев, которые еще зависят от матери. В целом так могут называть человека, который не может самостоятельно принимать решения.


