30 Апр 2026, Чт

Дата:

Поделиться:

Кремль перевёл на английский слово «подсвинки»

Как перевели на английский выражение президента России Владимира Путина о «европейских подсвинках».

Кремль перевёл на английский слово «подсвинки»
Фото: скриншот сайта Кремля
Найти текст перевода фрагмента с прямой линии Путина вышло на англоязычной версии сайта Кремля в стенограмме с выступления главы государства. Переводчики использовали словосочетание swine underlings.

Переводчики многих стран боролись со словосочетанием, как могли. Одни – не сильно усложняли себе жизни и ограничились грубым переводом — «свиньи». Так сделали журналисты в Италии.

В Великобритании использовали выражение «маленькие хрюшки». Были у зарубежной прессы и такие варианты ка young pigs (молодые свинки) и piglets («поросята»).

Подробнее о всех вариантах перевода уже рассказывала Мойка78.

Само слово используют в животноводстве, называют поросят в возрасте до 10 месяцев, которые еще зависят от матери. В целом так могут называть человека, который не может самостоятельно принимать решения.

Подпишитесь на наш официальный канал в мессенджере MAX «МОЙКА78 Новости СПб». Мы покажем и расскажем Вам, как и чем живёт Петербург. Будет интересно!
ДзенЧитайте наши материалы в Дзене

Поделиться:

Петербургский девелопер «Ленстройтрест» 28 апреля отметил 30-летие. За три десятилетия компания прошла путь от строительства отдельных домов до формирования жилых экосистем. По данным застройщика, построено более 1 млн кв. м жилья, в котором проживают свыше 30 тыс. семей.

28 апреля 2026 года Яндекс Еда представила обновлённую версию гастрономического путеводителя Ultima Guide по Санкт-Петербургу, в который вошли 50 ресторанов и впервые 20 баров различных форматов — от ретро-рюмочных до коктейльных заведений, сообщили в пресс-службе сервиса. 

Новости дня

По теме

Подпишись на соцсети:

Сообщить новость

Отправьте свою новость в редакцию, расскажите о проблеме или подкиньте тему для публикации. Сюда же загружайте ваше видео и фото.