Близится к развязке извечный спор о том, допустимо ли произносить слово «звонИт» с ударением на первый слог — «звОнит».

Сейчас поборники чистоты русского языка нередко приходят в негодование, услышав просторечное «звОнит». Но даже филологи теперь отмечают: вероятно, не за горами тот день, когда именно «звОнит» станет литературной нормой.
Ну как тут не вспомнить сценку с телефонным звонком от комика Вячеслава Полунина.
Эксперт пояснила, что в последние сто лет ударение в глаголах на «-ить» стало постепенно перемещаться с окончания на корень. И тому есть вполне конкретные примеры.
«Что тогда делать со словами „варит“, „солит“, „дружит“ и тысячами аналогичных. В этих словах ударение меняется по определенной модели, просто в слове „звонит“ изменение началось позже, чем в остальных»,— отметила филолог.
Так что вполне вероятно, что со временем осекать начнут уже тех, кто предпочитает пока традиционный вариант «звонИт».
И это не единственная норма, которая постепенно вытесняется из русского языка. Мойка78 решила вспомнить, какие слова, прежде считавшиеся свидетельством безграмотности оратора, теперь вполне применимы.
Кофе — он или оно?
Пожалуй, спор о роде слова «кофе» не менее яркий, чем дискуссия вокруг «звОнит». Многие любители филологии очень любят поправлять собеседника после «кофе вкусное».
Но наверняка даже те, кто предпочитает следовать старым нормам и говорить про кофе «он», ловили себя на то и дело проскальзывающем «оно».

Со временем слово трансформировалось в «кофе», но эта норма употребления сохранилась, хотя по всем канонам «кофе» должно было перейти в средний род. В современных словарях закреплены уже оба варианта.
Вы удивитесь, но правильно — йогУрт
Вряд ли в жизни до сих пор можно где-то услышать изначально правильную форму «йогУрт». Многим она даже покажется смешной.

Это слово было заимствовано из тюркских языков, где ударение в нем ставят именно на второй слог. Но в России благодаря рекламе укоренился западный вариант «йОгурт». Тем не менее в некоторых словарях до сих пор прописана устаревшая норма.
Как русский освоил инояз
Уже в XXI веке русский язык заимствовал много слов из английского. Это было связано, в первую очередь, с бурным развитием технологий.
Вместе с тем появилась и масса разночтений. До сих пор многие путаются, как правильно писать те или иные слова, которые давно плотно вошли в речь.

Не меньше проблем с написанием слов «блогер», «трафик» и «офлайн». Многие стремятся по аналогии с английским удвоить согласную в середине — то есть, написать «блоггер», «траффик» и «оффлайн». Но филологи поясняют, что, как правило, русский язык имеет тенденцию к упрощению двойных согласных в заимствованных словах. Так что правильнее все же первый вариант.
Какие еще есть дискуссии
Одна из самых ярких дискуссий сегодня — как раз о засилии заимствованных слов. Власти всерьез обсуждают, как минимизировать поток «иностранщины» и переходить к использованию русских аналогов.
В пример можно привести слово «спикер», которое в одно время повсеместно использовалось для обозначения глав палат парламентов. Вероятно, популярность этого слова была связана с тем, что «спикер Госдумы» просто звучит короче чем «председатель».
Но вполне вероятно, что через время русский язык адаптируется к изменениям в мире и проблема англицизмов исчезнет сама собой.
Впрочем, есть сегодня и дискуссии, которые кажутся совсем безумными. Например, предложение закрепить в русском языке просторечную форму местоимения «их» — «ихний». К такому варианту произношения филологи пока неблагосклонны.